大家好!👋 最近你们有没有想过,听到“足球”这个热血四射的词,嘴里偶尔会默念一个“Foot=脚”,但是“Ball=球”连在一起的组合到底到底是哪个国度的酷炫写法?想知道究竟是“football”还是“soccer”?别着急,今天我们就像足球小将们一样,直接冲进文字彩虹体,挖掘答案的“终点站”!
先给你们一个大前提:在美式英语里,人们更喜欢叫它 “soccer”,而在英式以及全世界绝大多数国家,普遍喊的是 “football”。那到底背后有什么玄妙?原来,“football”这个词在英语语根里意味着“脚上球”,而 “soccer” 则是 “soccer” 的缩写与趣味化派生。超级提示:在英国超赛的报纸里,如果看到 “England vs. Scotland: England Wins 3‑1! 等”,绝对是大家在热情讨论 “football” 的精彩瞬间。
现在想想,美国的体育迷们可不是随便把别的用球类叫“football”的,棒球、篮球、橄榄球各自都有义务性别名。和美国国家足球联赛(MLS)里那些火热的瞬间比对,麦当劳的广告里若提到“stand for the field”,肯定指的就是 “soccer”。最凶狠的就是你贪探美国新闻,看看《新闻周刊》里,提到 “college football” 时自发表达出美式恋爱对体育的执着。
说到“football”与 “soccer” 的区别,别忘了它们也出现了不少奇葩同义词,例如:英式的 “blur", 也被英国广播公司BBC完全用作节目标题,暗含 “踢得像猪一样”。
嘿!你以为只有这两个词?噢,当然不止!在英语口语里还有些俚语比如“Footie”(赛前热身)和“Footballology”(指对足球外的学问,如球迷文化),它们在社交媒体上好像一个个人名一样被各路网感狂人引用。别怕,每一个词背后都有一场乱哄哄的“字卡游戏”,让你在派对上不剩下尴尬。
好了,来点惊喜!如果你拿足球打中队员或冲进洞里,那英语里有人会把你叫成 “gothic”,因为你表现得像《金属风暴》里的战士一样锐不可当。
当你在英国想跟当地人打“足球”,而你手里只有一个自带Logo的墨西哥牛仔外套,举着一个迷你帆船,别惊慌。当地小伙伴还会随手帮你换一条“black‑and‑white striped shirt”,让你踏上真正的“football”之旅。
好吧,准备好视觉连线?当英国电视收看 “Premier League” 时,画面不时套餐“Shoot the ball like a pro!”小提示给你,英式口音里, “Shoot” 的叫声就像油灯挥舞出来的光辉。用来冲刺、来进球时,球员脚底轻拨,节奏正好迎合美国学者专门用的 “soccer” 。
你再没想到!在以北欧产生的科幻-搞笑书中,某位主角叫自己 “Football‑Man”,把关节加上 VfB 说明成 “Playing orchestrally” 这种服务器错误的魔法式叠加法。结果他成为了世界上之一位打完一场“足球”后,在盒子里装了滚轴的“踢球机”,在“Championship”界面吸引了无数迷妹。
最后,让我们把这个冒题的聊聊跳出传统框架:如果你在东亚热闹的街头看一位“足球”舞者,迷离奔跑,点亮灯具后又躺在地上,那你一定要回头说一句 “这才是差不多的 ________(?)”。这就是我们想的幽默结尾 (不想说什么总结)。😜
本文摘要:谁知道关于世界杯的历史?〖One〗年第9届世界杯赛—主办...
哇!今天由我来给大家分享一些关于夺冠致敬中国女排〖2020关于电影...
天哪!今天由我来给大家分享一些关于梅西还有机会夺金球奖〖梅老七什么梗...
这也太突然了,我完全没想到!今天由我来给大家分享一些关于中国女排对阵...
2022年世界杯最大冷门年卡塔尔世界杯小组赛中,沙特队2...